2004/07/08

挪威的森林

斷斷續續斷斷續續

在不同的書店間

站著,斜靠著

等著人的時候,空檔,我翻閱。

或許又 順手從誰的那邊借過翻過

就這樣,忘記了什麼時候結束的。



每次,需要重新融入氣氛

想一想人物在哪裡,到了什麼情節。

讓人驚訝的,那卻是很容易的工作,

一下就又被吸了進去。



它留下一種概括的顏色,像一捲透明度差的小小氣團,以及濕冷味道。



再讀,卻對某些點失望。

如同作者自己說的,這是一本純粹寫戀愛的小說。

當你連續仔細的體察,當你已經感受過喜歡的調皮,有創意的字句,

它就被看穿,似乎也結束了。



喜歡的只是那永遠像是冬天的溫度,可以瞬間將人從原本所處的境地抽離。



也許這就是我喜歡村上的原因,小而微薄。

或許被某些音樂書籍穿著等..喚做品味的東西吸引,不過也就是這樣吧。

像是一張值得推薦的地圖,帶人走著,挖掘。



外表不起眼的平凡男性,習慣自己一個人思考著什麼事情,沒有極悲深或極樂的表現。

著重性,常遇到美貌女子或奇特遭遇。內斂。

已經習慣了,不會特別在乎,就是這樣。



--

說拜拜的時候,總會有些捨不得。

--

2004/07/07

Price and Prejudice

不過在哪個版本的世界名著或票選最愛好書中

都會出現的名字

小的時候讀企鵝注音版本

覺得跟小婦人很像

都是家中一群女生的故事

主角都是第二個女兒

個性比較強聰明又果敢



有次在報紙副刊上讀到某位老兄持不以為然態度評論這本書

覺得它光是描寫

"一個老媽如何費盡心思把五個女兒嫁出去"

實在不懂有何文學價值可言

那時候受到很大的衝擊

奉為圭臬的世界名著第一次有人挑戰

而且真是言簡意賅^^||



說穿了這本書也差不多是這樣

Jane Austen的世界很小

一生只待過幾個地方,生平未遭逢什麼重大事件

主要都在描寫上流社會

可是她對人際關係敏銳的描寫

加上又酸又幽默的口吻

真的會讓人讀到會心一笑呢



讀原文發現很多譯本沒有的細節

像是Elizabeth他老爸嘲諷到不行的書信內容

還有討厭的Mr. Collins又諂媚又做作的語氣

基本上作者對tone蠻注意的

不過整體而言

文字讀的蠻累,很拗口又不直接

因為有點時代距離,再加上英國上流社會流行的做作風

在罵人,或者甚至在很急切的時候

都可以用我們書信也寫不出來的詞彙,實在蠻難感同身受。



很討厭那個時代背景

女生的唯一出路就是婚姻

而一樁好的婚姻取決於男方年收入多少

雖然沒有看過理性與感性

不過記得電影片段

她的書都差不多在寫這些。

對女性束縛這麼大的年代,如同書中描寫的慘境和社會壓力,

她本人卻沒有結婚,也許是受太多氣所以集結成書吧:P



讀原文,女主角就不如以前那麼完美的heroine image

可以看到很多細節在猶疑,或者口是心非

不過比較寫實可愛